Now showing items 31-40 of 91
Phaedri Augusti Liberti Fabulae Aesopiae ad Lusitanae Iuventutis Commodum et Institutionem de Integro Recensitae et Illustratae
(Ex Typographia Nationali, 1835)
Editio priori castigatior et emendatior. The Latin place name of Lisbon, I learned here, is Olisipo, and it occurs here in a nice locative ablative. I am not sure in what the illustratae consists, since there are no ...
The Fables of Phaedrus translated into English prose
(Printed for the assigns of Joseph Davidson and sold by D. Browne, R. Manby, and J. Whiston and B. White,, 1753)
The book delivers exactly what its longish title promises: The Fables of Phaedrus translated into English prose, as near the original as the different idioms of the Latin and the English languages will allow. With the Latin ...
The Fables of Phaedrus, For the Use of Schools
(Macmillan & Co., 1895)
A small school edition with short notes on grammar and metrics. The Latin text is, as Pack Carnes' Phaedrus bibliography points out, based upon the Alexander Riese 1885 edition, 'expurgated for school use.' The Perotti ...
Phaedri Augusti liberti Fabulae Aesopiae quum veteres tum novae atque restitutae
(In libraria Welleriana, 1838)
Ad fidem codicum Pithoeani, Remensis, Danielini et Perotti utriusque, quorum integra adjecta est varietas, et optimas editiones recognovit, lacunas explevit, versus a Nic. Perotto solutos refecit, fabulas a Marq. Gudio et ...
Phaedri Augusti Liberti Fabulae Aesopiae
This book seems to reproduce the one which I have listed under 1876, right down to the page count. I will repeat my comments from there. This is one of the many printings under Number 620 in Carnes' Phaedrus bibliography. ...
Phaedri Augusti liberti Fabulae Aesopiae, recensuit usus editione codices Rosanboniani ab Ulixe Robert comparata Ludovicus Havet
(Librairie Hachette et Companie, 1895)
Havet signs the pre-title-page Viro amicissimo A. Jacob animo pergrato, L. Havet. I have been working my way through Phaedrus books found over the last few years, and had overlooked this one. In fact, I just worked with ...
Esope en belle humeur ou l'elite de ses fables enrichies de figures/Esopus bey der Lust
(Johann Christoph KisnerJohann Christoph Kißner, 1729)
Bodemann #88.6 and Fabula Docet #44. I am so lucky to have found this little (3½ x 6) book! Kißner represents the beginning of the bilingual Esope en belle humeur tradition, which will include my 1750 Christian Herold ...
Phaedri Fabulae Expurgatae, Accedunt tractatus de versu iambico, notulae anglicae et quaestiones, in usum Scholae Bostoniensis
(Sumptibus Hilliard Gray, Little, et Wilkins,, 1827)
Lamb #560 and Carnes #507. The phrasing of the title and the structure of the book are remarkably similar to what one finds in the 1824 London Valpy edition. Might much of this book, which of course has no author noted, ...
Aesop's Fables as Romanized by Phaedrus, with a Literal Interlinear Translation, Accompanied by Illustrative Notes on the Plan Recommended by Mr. Locke; bound with Phèdre, Hachette, 1846
(Printed for Taylor and Walton, 1845)
Carnes 894. The introduction (iii-xx) to this literal translation of Phaedrus explains the usefulness of such a translation, provides an introduction to Phaedrus and defends the choice of fables presented. The choice of ...
Ausgewählte Fabeln des Phädrus
(Weidmann'sche buchhandlungWeidmannsche Buchhandlung, 1853)
This paperbound booklet of 88 pages selects sixty fables for consideration. Most of each page is given to notes. Carnes #590 makes this the first edition of this booklet.