Now showing items 1-10 of 111
Phaedri Aug. Liberti Fabularum Aesopiarum Libri Quinque
(Ex officinâ Jacobi Tonson & Johannis Watts.,Jacob Tonson and John Watts; Michael Mattaire, 1713)
Here is a Bodemann #100.1, a Phaedrus edition with a number of printer's designs. Unfortunately, this copy lacks the frontispiece featured in Bodemann 100.1. The printer's designs that mark the beginning and ending of ...
The Fables of Phaedrus, For the Use of Schools
(Macmillan & Co., 1895)
A small school edition with short notes on grammar and metrics. The Latin text is, as Pack Carnes' Phaedrus bibliography points out, based upon the Alexander Riese 1885 edition, 'expurgated for school use.' The Perotti ...
Phaedrus Libertus Augusti: Fabulae/Die Fabeln.
(Reinhard Stolz, 1992)
A very nice paperbound translation with short notes at the bottom of the bilingual (facing) pages. The introduction and final comment are both very short. I will enjoy checking the translation when we start Phaedrus in ...
The Fables of Phaedrus translated into English prose
(Printed for the assigns of Joseph Davidson and sold by D. Browne, R. Manby, and J. Whiston and B. White,, 1753)
The book delivers exactly what its longish title promises: The Fables of Phaedrus translated into English prose, as near the original as the different idioms of the Latin and the English languages will allow. With the Latin ...
Römische Fabeln auf Mühlviardlarisch
(Novum EcoNovum Publishing gmbh, 2011)
The Mühlviertel is an Austrian region belonging to the state of Upper Austria: it is one of four quarters of Upper Austria, the others being Hausruckviertel, Traunviertel, and Innviertel. It is named for the two rivers ...
(In Aedibus Giardini Editori e Stampatori in Pisa., 1975)
How straightforward can you get? The book is almost entirely Phaedrus' text. Page 177 notes a handful of variations from Müller's text. Page 7 gives major editions and lexica. No notes. AI of fables at the end. This ...
This is a valuable addition to the collection about which I cannot say much! See my program Iani Novák Aesopia/Jan Novák Aesopia (1989) for some background comments.
Phaedrus: Der Wolf und das Lamm. Fabeln.
(Verlag Philipp Reclam jun., 1989)
Just what a German book should be! The verse translation seems to render Phaedrus in lapidary fashion. The Latin and the German are sometimes side by side, sometimes one over the other. Saenger's 1929 translation is ...
Le Favole de Fedro in Versi Veneziani
(Edizioni Helvetia, 2002)
Finding this book in my first hours in Venice was a great omen! The Libreria Miracoli opens out onto the Piazza Miracoli, and this book was lying on the table out front. Each fable gets a new page on which to start. The ...
Favole Fedro: e tu che animale sei?
(Demetra S.r.l., 1997)
This seems to be a smaller paperbound version of a large-format hardbound book I found in Rome in 1998. It was also printed by Demetra in 1997. This version seems to have changed translator from that version. By contrast ...