Show simple item record

dc.contributor.authorHill, Craigen_US
dc.contributor.authorLa Fontaine, Jean deen_US
dc.contributor.illustratorIllustrations by Edward Sorelen_US
dc.contributor.illustratorSorel, Edwarden_US
dc.date.accessioned2016-01-25T19:55:36Z
dc.date.available2016-01-25T19:55:36Z
dc.date.issued2008en_US
dc.identifier.isbn9781559708968 (hbk.)en_US
dc.identifier.other6650 (Access ID)en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10504/81968
dc.description.abstractIt is unusual to find a complete La Fontaine. The list in English includes, I believe, only Thomson, Wright, Thornbury, Moore, Spector, and Schapiro. This translation is curious because it took the author some fifty years to complete. As a young poet he found Marianne Moore's translations oddly wrong and wanted to do better. The story of his fits and starts (xvii-xviii) is engaging. The result seems heavy on longer lines: hexameters and pentameters. Hill answers in his translator's note that he wanted La Fontaine to 'sound' French, after all, not English (xix). The Bird Wounded by an Arrow (32) seems to me particularly successful. For me, the longer the lines, the less successful they become. The last of these three lines from FC is an example, for me, of a less than good line: Learn now that every flatterer/Lives at the cost of those who give him credit./That lesson's worth a cheese no doubt, so don't forget it! To me, Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute is simpler and more direct. For the fox and the bust, we have, I think, a more successful moral: How many a current idol comes to mind/Who is a bust of this same kind (90). Might bust here have two meanings? Again, Hill gives us a great start to TH: To hurry isn't enough: one must depart on time. (133). In general, I find Hill at his best in shorter fables and when he uses shorter lines. This edition has eleven black-and-white illustrations listed on xv. I do not find them particularly effective. FK (56) and GGE (64) are at least dramatic. Maybe the best of them is The Old Man and the Three Young Ones (292).en_US
dc.description.statementofresponsibilityTranslated from the French by Craig Hillen_US
dc.languageengen_US
dc.publisherArcade Publishingen_US
dc.publisherDistributed by Hachette Book Groupen_US
dc.subject.lccPQ1811.E3 H55 2008en_US
dc.titleThe Complete Fables of La Fontaine: A New Translation in Verseen_US
dc.typeBook, Whole
dc.publisher.locationNYen_US
dc.publisher.locationNew Yorken_US
dc.url.link1http://creighton-primo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/search.do?fn=search&ct=search&initialSearch=true&mode=Basic&tab=default_tab&indx=1&dum=true&srt=rank&vid=01CRU&frbg=&tb=t&vl%28freeText0%29=991005317039702656&scp.scps=scope%3A%2801CRU%29%2Cscope%3A%2801CRU_ALMA
dc.acquired.locationamazon.comen_US
dc.cost.usCost: $25.55en_US
dc.date.acquired2009-01en_US
dc.date.printed2008en_US
dc.description.bindingThis is a hardbound book (hard cover)en_US
dc.description.coverThis book has a dust jacket (book cover)en_US
dc.description.note2Original language: freen_US
dc.description.note3First printingen_US
dc.fables.otherExtra copy: 9398en_US
dc.printer.locationUSAen_US
dc.subject.local1La Fontaineen_US
dc.subject.local4Title Page Scanneden_US
dc.time.yr2008


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record